Keine exakte Übersetzung gefunden für تَطْبِيق الدِّيمُقْرَاطِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تَطْبِيق الدِّيمُقْرَاطِيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La democratización y la buena gestión pública son otro desafío que se plantea durante todo el proceso de consolidación de la paz.
    وثمة تحد آخر لعملية بناء السلام يكمن في مجال تطبيق الديمقراطية والحكم الرشيد.
  • Proyecto de resolución A/C.3/60/L.43: Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de elecciones periódicas y genuinas y la promoción de la democratización
    مشروع القرار A/C.3/60/L.43: تدعيم دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز فعالية مبدأ الاضطلاع بانتخابات دورية نزيهة وتشجيع تطبيق الديمقراطية
  • Por tales razones, cuando hablamos de reforma, lo primero es definir la naturaleza de esa reforma, que no puede apuntar a otra cosa que a la democratización de esta Organización.
    ولهذه الأسباب، حين نتكلم عن الإصلاح، فإن أول ما ينبغي عمله هو أن نحدد طابع هذا الإصلاح، الذي لا يمكن أن يكون له هدف غير تطبيق الديمقراطية على هذه المنظمة.
  • Aunque hoy haya un acuerdo sobre el objetivo de la democratización, sin la cual no puede haber un verdadero desarrollo sostenible, hay que tener en cuenta factores históricos y culturales en el ritmo del avance hacia la democracia que se confiera a una sociedad.
    وبالرغم من أننا نتفق الآن بشأن الهدف المتمثل في تحقيق الديمقراطية، التي بدونها لا يمكن أن تكون هناك أي تنمية مستدامة، يجب أن نأخذ في الحسبان العوامل التاريخية والثقافية عندما نقرر وتيرة تطبيق الديمقراطية في أي مجتمع معين.
  • La mayor parte de los mecanismos de derechos humanos se han incorporado a la legislación nacional y los órganos pertinentes del Estado cooperan estrechamente con las organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, la democratización y los asuntos humanitarios.
    وغالبية آليات حقوق الإنسان قد أدخلت في التشريعات الوطنية، كما أن الهيئات الحكومية ذات الصلة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والشؤون الإنسانية.
  • En la Declaración del Milenio, todos los Estados Miembros se comprometieron a aumentar su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia.
    وقد تعهدت كل دولة عضو في إعلان الألفية بأن تعزز قدرتها على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية.
  • • Las estructuras y sistemas de buena gobernanza, así como el imperio de la ley, deben ser democráticos, participativos, representativos, responsables e inclusivos;
    • أن تكون هياكل ونظم الحكم وتطبيق سيادة القانون ديمقراطية وتشاركية وتمثيلية وتتسم بالمساءلة وشاملة.
  • A medida que vamos progresando en tanto que democracia hemos aprendido muchas lecciones, incluida ésta: que, al igual que el proceso de desarrollo, la aplicación de los principios democráticos no tiene que ser idéntica para todos.
    وأثناء مضينا في العمل بوصفنا ديمقراطية، تعلمنا الكثير من الدروس بما فيها التالي: إن تطبيق مبادئ الديمقراطية، مثل عملية التنمية، ليس عملية مناسبة للجميع بنفس المقدار.
  • - Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías;
    - تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات؛
  • Proteger la diversidad, el derecho a la diferenciación y las particularidades propias de cada cultura, civilización y religión garantizadas en los instrumentos internacionalmente reconocidos de derechos humanos, particularidades que habían de tenerse en cuenta para comprender y aplicar la democracia y los derechos humanos.
    حماية التنوع وحق الاختلاف والخصوصية الثقافية والحضارية والدينية المكفولة في صلب حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، وهي واجبة الاعتبار في فهم وتطبيق الديمقراطية وحقوق الإنسان، ويجب ألا يكون هذا التنوع مصدرا للصراع بل على العكس ينبغي أن يكون مصدر إثراء ومنطلقا للحوار الهادف إلى مد جسور التواصل بين الأديان والحضارات.